Kültür-Sanat

"Talat Sait Halman Çeviri Ödülü"nün sahibi Ali Volkan Erdemir oldu

Ödül, 19 Şubat'ta Salon İKSV'de yapılacak törenle Erdemir'e takdim edilecek

17 Şubat 2025 18:17

Güncelleme: 18 Şubat 2025 00:09

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından Talat Sait Halman anısına nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla verilen "Talat Sait Halman Çeviri Ödülü"nün 2024 yılı sahibi çevirmen Ali Volkan Erdemir oldu.

İKSV'den yapılan açıklamaya göre, Seçici Kurul, değerlendirmeleri sonucunda ödülün Kenzaburo Oe'nin Can Yayınları'ndan çıkan "Suda Ölüm" romanını Japonca'dan Türkçe'ye çeviren Ali Volkan Erdemir'e sunulmasına karar verdi.

Ödül, 19 Şubat'ta Salon İKSV'de yapılacak törenle Erdemir'e takdim edilecek.

Başkanlığını yazar Doğan Hızlan'ın üstlendiği ödülün Seçici Kurul'u, yazar, çevirmen ve eleştirmen Sevin Okyay, Ayşe Sarısayın, Yiğit Bener ile Kaya Genç'ten oluşuyor.

Seçici kurul, Erdemir'e verilen ödülün gerekçesine dair ise şu açıklamayı yaptı:

"Ali Volkan Erdemir, çağdaş Japon edebiyatının en önemli yazarlarından, 1994 yılında Nobel Edebiyat Ödülü'ne layık görülen Kenzaburo Oe'nin 2009 tarihli deneysel romanı Suda Ölüm'ü Türkçe'ye aktarırken, yıllardır sabır ve ustalıkla sürdürdüğü Japonca'dan Türkçe'ye çeviri pratiğinden damıtılmış, nitelikli bir metne imza atmıştır. Tokyo'da ve Shikoku Adası'nın ormanlarında geçen bu büyüleyici romanda, Oe, babasının suda ölümünü izleyen Kogito Choko'nun adaya dönüş ve babasının gizemli ölümünü açıklayacağına inandığı belgeleri 'kırmızı deri bir bavulda' arayış hikayesini anlatır. Erdemir, görünürde düz ve basit bir anlatıma sahip olan, ancak ilerledikçe yankılar, üst üste binen konuşmalar, sahne performansları ve telefon konuşmalarıyla örülü bu çok katmanlı metnin sunduğu savaş sonrası Japonya panoramasını Türkçe'ye büyük bir yetkinlikle çevirmiştir.

Bu yaratıcı roman, okura Japonya'nın tarihine ve metnin siyasi ve kültürel bağlamına dair iç görüler sunarken, okurun hem bir romanın yazım sürecine hem de kahramanın hatırlama ve hatırlarken yaratma mücadelesine tanıklık etmesini sağlar. Daha önce Haruki Murakami ve Yukio Mishima'dan yaptığı çevirilerle tanıdığımız Erdemir, teknik ve estetik açıdan övgüyü hak eden bir metne imza atmış, Kenzaburo Oe'nin 2023'te ölümünden önce yazdığı sondan ikinci kitabını Türkçe'ye büyük bir başarıyla çevirmiştir."

Güncel kültür-sanat üretimini teşvik etmek amacıyla 2015'te başlatılan "Talat Sait Halman Çeviri Ödülü" daha önce Siren İdemen, Ahmet Arpad, Fuat Sevimay, Ülker İnce, Gökhan Sarı (Jüri Özel Ödülü), Ebru Erbaş, Kamil Kayhan Yükseler, Erdem Kurtuldu, Süleyman Doğru, Zafer Ceylan ve Regaip Minareci'ye verildi. (AA)


Hayatının baharında iki genç, 'Bir Ömrün Sonbaharı'nda


Günün öne çıkan haberleri...

TIKLAYIN - Birleşik Metal-İş'te silahlı saldırı: Şube Başkanı, sekreterini öldürdü!

TIKLAYIN - Selçuk Üniversitesi'nde silahlı saldırı; bir öğrenci önce dekan yardımcısını sonra kendisini vurdu

TIKLAYIN - Film senaryosu gibi olay: 48 yıldır baba dediği adam, gerçek babasının katili çıktı!

TIKLAYIN - Ebubekir Sıddık Kaya'dan Kemal Sunal ve Adile Naşit için skandal sözler: Sunal mason, Naşit'in mezarından çığlıklar yükseliyor

TIKLAYIN - İstanbul'da peş peşe kar uyarıları: Uzun zamandır görülmeyen bir yağış görülecek!

TIKLAYIN - Dünyanın ilk açık kimlikli eşcinsel imamı, silahlı saldırıda öldürüldü

TIKLAYIN - KONDA'nın 2024 raporu: Türkiye'de en fazla taraftarı olan takım hangisi?

 

 

Haber, değiştirilmeden kaynağından otomatik olarak eklenmiştir